Drunken Truth

Friday, February 24, 2017



A philosopher, Jean-Jacques Rousseau, once said that “a drunk mind speaks a sober heart”. Well, this is still quite controversial until nowadays. There are people who believe that being drunk makes us genuine. On the other hand, there are also people who believe that being drunk just makes us dumb. However, a professor from Department of Psychological Sciences, University of Missouri, Bruce D. Bartholow, said that alcohol does not make us behave badly; it just makes us care less. Those drunken ramblings weren’t just random thoughts and ridiculous notions. What our drunk mouth was spewing were all those thoughts our sober mouth didn’t have the guts to. And as much as we wish to deny it, it was the truth. When we are drunk, only at that moment, we didn’t care about how much it was going to hurt the other person or even ourselves; because, that is what drinking is all about, isn’t it? It is a whirling and tumbling gamble of life. We throw away all our inhibitions and knowingly drown ourselves in a liquid that, at certain levels, is poisonous enough to kill us. Is it a form of self-destruction or the only way for us to release? Is poisoning ourselves the only way to tell the truth?

Whenever I’m in front of you, I’ve been preparing myself to say this, but I always say the opposite thing. And then I turn around and regret that, but now I will confess to you that I have loved you since the beginning.” –Exhibition, Drunken Truth (취중진담)

The song I would like to talk about this time is a Korean classic titled “Drunken Truth (취중진담)”, performed by Exhibition (전람회), a duo consisted of Kim Dong Ryul on vocal and piano, and Seo Dong Wook on bass guitar. The English title of the song is also known as “The Truth in Wine”. The pop-ballad jazz-blues track was written and composed by Kim. The song was released in May 1996 as the lead single taken from their second studio album, “Strangers”, which was released after Kim and Seo’s hiatus for military service. The comeback was a big hit, with “Drunken Truth (취중진담)” became widely popular even until nowadays, especially as a love confession song, since the lyrics follow the story of a man who confesses his feeling towards the woman he loves when he’s drunk. Since then, “Drunken Truth (취중진담)” was covered by many artists, including Kim himself; he recorded his own version of the song for his solo album, “Farewell” in 2005 and “Thanks” in 2007. As much as I like it that many Korean male singers that I like were covering this song, nothing could beat the original though. Well, that is in my drunken humble opinion.


"Strangers" album cover | source: namu.wiki

Just admit it, as a human being, we all have our limits. There are things that we find so hard to say when we are sober. There is feeling that we find so difficult to confess when we are sober. There are times when we need to drink before we can say those things. There are times when we need to get drunk before we can confess the feeling. “That’s right, I may be drunk, and this might be a mistake; when the morning comes, I might forget everything and act like I don’t remember. And I might become really nervous around you, but there is something that I absolutely have to say tonight. So I apologize for showing you this weak side of me, but please don’t think that I’m saying it just because I’m drunk.” Just because we are drunk at the moment, it doesn’t mean that what we say and confess are not true or not sincere or not coming from our heart. “Whenever I’m in front of you, I’ve been preparing myself to say this, but I always say the opposite thing. And then I turn around and regret that, but now I will confess to you that I have loved you since the beginning.”
Just admit it, as a human being, we all have our shortcomings. At times, we say things we don’t mean to say when we’re sober; just because we’re afraid of what other people may think of or react to that. We end up saying the opposite things from what we really feel though we’ve been prepared. However, when we’re drunk, people tend to take us lightly and not seriously. “Why do you just keep smiling? Does this all sound like a joke to you? Why are you not saying a word? Why are you silently looking at me as if I’m a child?” While in fact, we got drunk because we want to gain some bravery and guts to say what we truly feel, especially when it comes to love; yes, that strange little thing. “Just like this, I love you; even if my fumbling words may seem old-fashioned, and you may not believe me, but I’m not a kind of person who says this kind of thing to just anyone. I feel just as awkward as you are right now, I can’t even look at you straight in the eye, I’m sorry that I keep on repeating the same thing that I said earlier, but I’m going to tell you everything today.”
Saying that you love someone might be an easy thing to do for some people. However, I believe that there are people like me who find it hard to say the thing that is really meaningful and truly precious. For me personally, when I fall in love with someone, I always find it difficult to confess my feeling for them; because it means everything for me, and because when I fall, I fall deeply. “Just like this, I love you; even if my fumbling words may seem old-fashioned, and you may not believe me, but it is not just something that I recklessly say. Probably I will never do something like this again for the second time, but when the morning comes, I will hold you in my arms once again and tell you that I love you.” And when I finally got the guts to speak it up, it may sound like a drunken rambling. However, that is actually a drunken truth. Once it has been spoken up, I would do anything to confirm that that person got my message well. And by that moment, I can guarantee that I am totally sober and can be blunt to tell that person about what I really feel inside and this feeling I have.


Kim Dong Ryul | source: www.opclick.com

Something that matters the most is always the hardest thing to say. For me personally, if this thing is really mean the most for you, then you would not just say it recklessly. You would need time to say it. You would need real bravery to confess it. You would need some true guts to speak it up. Since you have worries that it may not come out right. Since you have fears of how that person would react towards your confession. At times, alcohol helps you to overcome those worries and fears. It makes you care less about everything. It makes you worry less about the aftermath. Though you have to deal with it after you got sober, at least you finally say it. When someone needs to get drunk first before saying everything, it doesn’t mean that the thing is not true and real and sincere. On the other hand, it is because it is true and real and sincere hence they need something in order to be able to say it. Love is the prime example of this matter. Saying that we love someone may sound like a drunken truth; but a drunken is also a truth. It is coming from the deep of our heart.

Just like this, I love you; even if my fumbling words may seem old-fashioned, and you may not believe me, but it is not just something that I recklessly say. Probably I will never do something like this again for the second time, but when the morning comes, I will hold you in my arms once again and tell you that I love you.” –Exhibition, Drunken Truth (취중진담)




그래 취했는지도 몰라 실수인지도 몰라 아침이면 까마득히 생각이
(Geurae nan cwihatneunjido molla silsuinjido molla achimimyeon ggamadeukhi saenggaki anna)
((That’s right, I may be drunk, and this might be a mistake; when the morning comes, I might forget everything and act like I don’t remember))
불안해할지도 몰라 하지만 오늘밤엔 해야할 말이 있어 약한 모습 미안해도
(Buranhaehaljido molla hajiman kkok oneulbamen haeyahal mari isseo yaghan moseub mianhaedo)
((And I might become really nervous around you, but there is something that I absolutely have to say tonight, so I apologize for showing you this weak side of me))
김에 하는 말이라 생각지는
(Sul gime haneun marira saengakjineun ma)
((But please don’t think that I’m saying it just because I’m drunk))

언제나 네앞에 서면 준비했었던 말도 반대로 말해놓고
(Eonjena ne aphe seomyeon junbihaesseotdeon maldo wae nan bandaero malhaenohgo)
((Whenever I’m in front of you, I’ve been preparing myself to say this, but I always say the opposite thing))
돌아서 후회하는지 이젠 고백할게 처음부터 너를 사랑해 왔다고
(Doraseo huhwihaneunji ijen gobaekhalge cheoeum butheo neoreul saranghae wattdago)
((And then I turn around and regret that, but now I will confess to you that I have loved you since the beginning))

이렇게 사랑해 어설픈 나의 말이 촌스럽고 못미더워도 그냥 하는 말이 아냐
(Ireohke neol saranghae eoseolpheun naui mari chonseureobgo motmideowodo geunyang haneun mari anya)
((Just like this, I love you; even if my fumbling words may seem old-fashioned, and you may not believe me, but it is not just something that I recklessly say))
다시 이런 없을거야 아침이 밝아오면 다시 품에 안고 사랑한다 말할게
(Du beon dasi ireon il eobseul geoya achimi balkaomyeon dasi han beon neol phume ango saranghanda malhalge)
((Probably I will never do something like this again for the second time, but when the morning comes, I will hold you in my arms once again and tell you that I love you))

자꾸 웃기만 하는거니 농담처럼 들리니 아무말도 하지 않고
(Jakku wae utgiman haneungeoni nong damcheoreom deullini amumaldo haji anhgo)
((Why do you just keep smiling? Does this all sound like a joke to you? Why are you not saying a word?))
어린애 보듯 바라보기만 하니
(Eorinae bodeut barabogiman hani)
((Why are you silently looking at me as if I’m a child?))

언제나 네앞에서면 준비했었던 말도 반대로 말해놓고
(Eonjena ne aphe seomyeon junbihaesseotdeon maldo wae nan bandaero malhaenohgo)
((Whenever I’m in front of you, I’ve been preparing myself to say this, but I always say the opposite thing))
돌아서 후회하는지 이젠 고백할게 처음부터 너를 사랑해 왔다고
(Doraseo huhwihaneunji ijen gobaekhalge cheoeum butheo neoreul saranghae wattdago)
((And then I turn around and regret that, but now I will confess to you that I have loved you since the beginning))

이렇게 사랑해 어설픈 나의말이 촌스럽고 못미더워도 아무에게나 이런 얘기하는 그런 사람은 아냐
(Ireohke neol saranghae eoseolpheun naui mari chonseureobgo motmideowodo amuegena reul ireon yaegi haneun geuron sarameun anya)
((Just like this, I love you; even if my fumbling words may seem old-fashioned, and you may not believe me, but I’m not a kind of person who says this kind of thing to just anyone))
너만큼이나 나도 어색해 너를 똑바로 쳐다볼 없어 자꾸만 아까부터 했던 미안해 하지만 오늘 모두 말할거야
(Neomankheumina nado cham eosaekhae neoreul ddokbaro chyeodabol su eobseo jakkuman akkabutheo hattdeon mal ddo hae mianhae hajiman oneul nan modu da malhalgeoya)
((I feel just as awkward as you are right now, I can’t even look at you straight in the eye, I’m sorry that I keep on repeating the same thing that I said earlier, but I’m going to tell you everything today))

이렇게 사랑해 어설픈 나의 말이 촌스럽고 못미더워도 그냥 하는 말이 아냐
(Ireohke neol saranghae eoseolpheun naui mari chonseureobgo motmideowodo geunyang haneun mari anya)
((Just like this, I love you; even if my fumbling words may seem old-fashioned, and you may not believe me, but it is not just something that I recklessly say))
다시 이런 없을거야 아침이 밝아오면 다시 품에 안고 사랑한다 말할게
(Du beon dasi ireon il eobseul geoya achimi balkaomyeon dasi han beon neol phume ango saranghanda malhalge)
((Probably I will never do something like this again for the second time, but when the morning comes, I will hold you in my arms once again and tell you that I love you))
사랑해
(Neol saranghae)
((I love you))

You Might Also Like

0 komentar